farbys: (Default)
Те, кто о двух языках, признавайтесь. Я ругаюсь исключительно по-французски, в том числе находясь на родных просторах, что очень удобно: никто не понимает и косо не посмотрит, хотя о чем я, каждая вторая компания на улице переговаривается матом — а мне выплеснуть злость и себя в собственных глазах как бы не уронить.

Это к вопросу о неродной речи. В прошлом посте было о ее недостатках, в этом о достоинствах, а именно: выругался - и как бы и ничего не почувствовал. Да и что такое французский мат? Три-четыре жалких слова с весьма безобидным фонетическим обликом: никаких тебе грубых сочетаний "зд" и "бл", а почти французский шансон - "пююютааааан".

К слову, микро-видео о том, как я записываю видео для блогов, осторожно - мат! :)))
Read more... )
farbys: (Default)
При написании статей на русском и на французском в два музыкальных блога на вордпрессе, которые призваны примерно в общих чертах дублировать друг друга, замечаю, насколько легко и играючи, само собой все идет на русском — и как скучно приступать к французскому тексту. Такое можно представить, если знание языка намного ниже русского, но самое непонятное, что это здесь ни при чем. Любой текст пишется сразу без грамматических ошибок и без словаря. Но как же скучно!

Read more... )
farbys: (Default)
"Vois sur ton chemin" из фильма "Хористы" даже будет еще полезнее для французского у детей, чем песня Kids United "On écrit sur les murs" из предыдущего поста на эту тему. Учить ее надо, имея уже базу 2-3х лет, на мой непрофессиональный взгляд. То есть, как только "On écrit" выучили и спели - переходим к "Vois sur ton chemin", чей текст выводит прямо на вершины языка не только ребенка, но и даже взрослого изучающего.

Текст прямо скажу совсем недетский; он нагружен метафорами и яркими литературными оборотами, не свойственными разговорной речи. A самое страшное случится, когда запоём : очень сложное распределение текста на музыку по отношению к дыханию здесь имеем. Слоги почти с самого начала идут сплошным потоком без единой остановки.


Этот художественный прием и делает песню запоминаемой, необычной. Только настоящий ребенок-хорист мог вытянуть такую песню как в фильме. Но мои ученики в шоке - когда и где тут дышать, черт побери??? Я уже молчу о тех, с кого начала - детях с французским уклоном, там с преподавателем, чтобы не захлебнуться в слогах.


Лет 5 назад, когда фильм появился в прокате, эту песню хотели играть все, и за пару лет ее заюзали так, что она уже никуда не лезла, как "Элиза" Бетховена. А сейчас ученик 10 лет неожиданно посмотрел фильм, когда та первая волна уже прошла, проникся песней - и вот что делает мотивация, идеально выучил, весь сложный ритм просчитал. Послушайте, как здорово мы с ним сыграли, а в выходные будем играть на концерте.


Read more... )
farbys: (Default)
Что может быть абсурднее, чем два экономически безграмотных человека во главе страны? Гротескный параллельный мир, в котором закрытая на клюшку Франция раком пятится от экономического прогресса, пересчитывая евро на франки.
Read more... )

Это я не смогла промолчать, а хотела о практической пользе. Читая запоем печать, узнаешь много интересного о курьезах французского языка. Люблю прихвастнуть своей оценкой 15/20 на экзамене по французскому в Сорбонне много лет назад. Однако в выражении "две Франции" я бы наивно поставила Францию во множественное число. Зато теперь навсегда запомню, что Франций - даже метафорически - много не бывает.

farbys: (Default)
Il n'y en a pas un pour rattraper l'autre - одна из моих любимых пословиц-и-поговорок, которую не устаю употреблять в работе и жизни. Дословный перевод примерно: "не один, а гурьбой друг друга перегоняют" (в чем-то отрицательном). Культурный перевод: "один другого краше". Моя версия перевода: "пробы негде ставить".

Вот например.
Как занимаются ученики дома, прилежно ли? - Ответ: C'est ça, il n'y en a pas un pour rattraper l'autre. ("Да ну конечно. Один краше другого"); или
В каких отелях останавливались? Хорош ли был сервис? - Il n'y en a pas eu un pour rattraper l'autre! ("пробы негде было ставить!")

Это я к чему. Вчера в почтовом ящике был найден увесистый пакет с надписью "К выборам президента 23 апреля. Срочно. От министерства внутренних дел". Я перевозбудилась и понеслась домой открывать. А там -

Il n'y en a pas un pour rattraper l'autre )

Profile

farbys: (Default)
http://farbys.livejournal.com

April 2022

S M T W T F S
     12
345 6789
1011 12131415 16
17181920212223
24252627282930

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 2nd, 2025 04:10 am
Powered by Dreamwidth Studios