farbys: (Default)
http://farbys.livejournal.com ([personal profile] farbys) wrote2018-01-16 10:51 am

Неродная речь

При написании статей на русском и на французском в два музыкальных блога на вордпрессе, которые призваны примерно в общих чертах дублировать друг друга, замечаю, насколько легко и играючи, само собой все идет на русском — и как скучно приступать к французскому тексту. Такое можно представить, если знание языка намного ниже русского, но самое непонятное, что это здесь ни при чем. Любой текст пишется сразу без грамматических ошибок и без словаря. Но как же скучно!

Пару фраз для страниц в соцсетях ок, но текст, подобный моим русским текстам, выжимаю из себя как Данила мастер в анекдоте "ну что, не выходит каменный цветок??". Ибо владние с рождения русским позволяет писать тексты с подвыподвертом, относительным юмором, приколами, словозамещениями, метафорами, и читающие это чувствуют (выводы из личных сообщений и писем).

А вот французский текст... подвыподверта уже не получается, лишь кое-где жалкими островками. А выходит обычный текст, однослойный и прямолинейный, без скрытого смысла и "между строк", по Ильфу и Петрову прямо: "впечатления от открытия трамвая у обоих журналистов выливались в избитые, вывалянные в пыли фразы".

Вот что значит неродная речь, хоть и владеешь ты ею вроде в совершенстве. Здесь я поняла, что "в совершенстве" и "билингв" - не одно и то же (Семён Семёныч!!!).

[identity profile] farbys.livejournal.com 2018-01-16 01:12 pm (UTC)(link)
Литературный язык думаю богат - старые романы на франц это подтверждают (однажды я пыталась начать Пруста и сразу все богатство ощутила на себе). А повседневная речь кажется скромнее, чем русская - но это все на мой предвзятый взгляд, судить не могу, ибо все же язык неродной.

Хотя все относительно - послушай, как говорит наш Макрон, вот где кладезь открытий чудных. Как очередное выражение выдаст, так пресса всю неделю обсуждает, и все лезут в словарь "ой, и правда такое слово есть!" :)))))))

[identity profile] sana-.livejournal.com 2018-01-16 01:28 pm (UTC)(link)
А у меня другое ощущение - мне кажется, что французы даже совсем с минимумом образования владеют словом гораздо лучше, чем русские. Например, в передаче "Мастер Шеф" участники- повара толкают речи на таком уровне, который не снился даже некоторым нашим школьным учителям. У них в школах ораторскому исскуству уделяется большое внимание, поэтому большинство говорит очень хорошо.
Я недавно, наконец то, прочла "Элегантность ежика" на французском, теперь хочу говорить так, как там изъясняется 12 летняя девочка. Она там - вундеркинд, но все же.

[identity profile] sova-f.livejournal.com 2018-01-16 06:21 pm (UTC)(link)
Это как раз одна из причин, по которой мне не понравилась "Элегантность ежика": девочка не может изъясняться таким взрослым языком. Правда, каюсь - читала по-русски, может, это сыграло свою роль.

[identity profile] sana-.livejournal.com 2018-01-16 06:44 pm (UTC)(link)
Эта девочка - вторая Макрон :-)
Они там все очень изыскано говорят, включая японца. Я читала с большим удовольствием, хотя иногда приходилось заглядывать в словарь. Перевод не видела.
Я помню, как всем друзьям разрекламировала фильм Жюли Дельпи "Два дня в Париже", в итоге почти все остались разочарованными, я потом посмотрела с русским дубляжом - половина шуток переведены черти как, поэтому получилась довольно банальная комедия. :-(

[identity profile] paraboz.livejournal.com 2018-01-16 01:32 pm (UTC)(link)
Да куда мне до Макрона)))) я только пытаюсь разобрать слова песен или в фильмах некоторые диалоги))))