Это очень интересная тема, на самом деле. Ты знаешь, мне кажется, что в русскоязычных онлайн-текстах степень переподвывертов в принципе выше, много интертекстуальности, люди много цитат используют, в том же немецком я такого не наблюдаю. Советское общество же десятки лет было закрытым, мы все выросли на плюс-минус одинаковом наборе книг и фильмов, поэтому юмор часто на цитатах основан. Плюс многие вещи вообще нельзя было говорить открыто, поэтому многое говорилось иносказательно, но носителям русского языка/культуры этот код понятен. Мне кажется, в других языковых пространствах сама манера отличается, дело тут не только во владении языком
no subject