farbys: (Default)
"Avec ceci" - одно из самых китчевых выражений во французском языке, а точнее вопрос. Конструкция его элементарна, и слова по отдельности всем понтятны: "с - этим". И тем не менее, приехав впервые во Францию, никто этого выражения не знает и не понимает с непривычки; а услышав его, в шоке переспрашивает quoi??? ("повторите еще раз, у меня когнитивный диссонанс").

Отсутствие "Avec ceci?" в учебниках, программах и лексиконе не-французов легко объясняется. Оно не употребляется в нормальной жизни никогда, нигде и никем. Кроме булочных.

Read more... )
farbys: (Default)
Послушайте, как поет девочка 14-ти лет. Очень необычно слышать от такой девочки на уроке фортепиано следующий текст: "Petit salaud, petit pervers" (маленький засранец, мелкий извращенец); "Petite garce que tu es vulgaire" (маленькая сучка, как ты вульгарна); "Petite garce tu vas te faire" (сучка пошла нах) и далее в том же духе, но очень изящно и с французской элегантностью.

С виду и не подумаешь, обычный подросток, занимающийся фортепиано, а оказалось. Уже скорее взрослый, хрипловатый голос, а в нем - чисто французский шарм; язык и голос здесь удивительно дополняют друг друга. Луиза поет песню "Je n'aime que toi" из фильма "Les chansons d'amour" с Луи Гарелем, Людивин Санье и Клотильд Эсм. Слова песни (автор текста и музыки Алекс Бопен) доставляют.

Read more... )


Мы тем временем доползли через грозы и волнения на последнем издыхании до казавшегося недосягаемым июля и летних каникул. По этому случаю я вам сыграю на гитаре Испанскую серенаду моего собственного сочинения!!!

farbys: (Default)
Как уже писала, продолжаю подсаживать французских пятилеток на русскую классику. Научились играть "Жили у бабуси" (непростая пьеса для пятилетки между прочим). Играем в типичном русском стиле - медленно запрягаем и раскачиваемся, зато припев ускоряется, чувствует человек о чем поется.

Я так обзавидовалась славе Александра Артемова из предыдущего репоста с переводом Михалкова, что бегу делиться своими достижениями на этом поприще.

Обязательно придумываем слова, как можно ближе к оригиналу по ритмической и рифмовой структуре. Гусей поклали на музыку очень быстро:

Read more... )
farbys: (Default)
звучат некрасиво. Особенно если при этом они играют на фортепьянах. Кто о чем, а вшивый - о работе, кипя от негодования. И в нашем казалось бы бессловесном музыкальном деле есть такое явление как слова-паразиты. Они портят любое публичное выступление. В предверии концерта взрослых я развернула с ним беспощадную борьбу под девизом "Не знаешь, что играть - лучше промолчи".


В чем суть безобразия? - Все, кто занимался музыкой, знaют - во время исполнения готовой пьесы в классе сплошь и рядом случаются досадные ошибки, помарки "мимо нот", ляпы. Не системнo-технические, а именно досадные сбивки.
Что сделает ребенок? - Mолча испугается и быстренько переиграет.
Профессионал даже в ус не подует - сделает так, что никто ничего не заметит.
Что сделает взрослый учащийся нашей школы? - он огласит класс смачным "Блин!", "Черт!", "Ой извините" - и только после этого сделает ровно то же, что и ребенок.
Read more... )
farbys: (Default)
В свете последних событий - ареста преступника, застрелившего недавно 4 человек в брюссельском еврейском музее - масс-медиа напoмнили еще об одном выражении, которое во Франции принято употреблять вместо слова "жопа". Это - "le jeune en manque de repères" (вариант: "le jeune en difficulté"). Буквально переводится как: "молодой человек с нехваткой жизненных установок/основ воспитания" (вариант: "молодой человек с трудностями в жизни").
Read more... )
farbys: (Default)
Вчера слушала по CNN интервью с Кристин Лагард (бывшая министр финансов во Франции). После истории со Стросс-Каном она стала первой женщиной - директором МВФ. Слушаю ее не первый раз по англоязычным каналам и каждый раз восхищаюсь ее прекрасным английским. Не в смысле правильности конструкций (это даже не обсуждается), а отсутствием малейшего намека на ее франкоязычное происхождение. Четко отрезанные окончания, падающая вниз интонация, твердое "L", безупречные "TH" и "H" выгодно отличают речь этой выдающейся француженки.

К чему приводит французский акцент. )
farbys: (Masha)
Французский сайт предлагает 25 вопросов с несколькими вариантами ответа, на орфографию и грамматику. Задания непростые и требуют внимательности к деталям - таким, например, как употребление одинаково звучащих слов, но разных по написанию и как следствие, смыслу. В вариантах предлагается до шести ответов, разница в которых - лишь одна буква (надо вглядываться в детали). Также среди ловушек: согласование глаголов в прошедшем времени (passé composé) и причастий (participe passé).

Мой результат: 18 правильных ответов из 25-ти.
А вы согласовываете participe passé с дополнением в разговорной речи? )

UPD. А че никто не делится результатами?? Давайте делиться - ну и ничего, если мало, там черт ногу сломит)))

Profile

farbys: (Default)
http://farbys.livejournal.com

September 2017

S M T W T F S
      12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 20th, 2017 08:12 pm
Powered by Dreamwidth Studios